Himnos & Cantos

donate Books CDs HOME updates search contact

Campanas de Belén

Villancico español

Campanas de Belén es un conmovedor villancico español originario de Andalucía. Sus orígenes no están claros, pero el villancico ha sido documentado al menos hasta principios del siglo XX. Es quizás el más famoso del repertorio villancico español, su popularidad se extiende desde Europa hasta los tres continentes de Hispanoamérica (en el norte, centro y sur).

El oyente entra en la escena del nacimiento de Nuestro Señor con los Ángeles tocando las campanas en celebración. Cuando los transeúntes preguntan a los pastores a dónde van, cada pastor responde: "Voy al Portal", en referencia a la entrada de una iglesia.

Los pastores traen sus presentes, cada cual más generoso que el anterior: uno trae el requesón del Niño, manteca de cerdo y vino. Otro ofrece al Niño su corazón, reconociéndolo como Dios. Después de que el narrador anuncia que un día el Niño sufrirá en una Cruz, el último pastor responde: "Voy al Portal, a ver si el Niño me deja morir con Él en la Cruz".

El villancico es un alegre recordatorio del nacimiento y la pobreza de Nuestro Señor en Belén, y de Su infinita generosidad a través de Su Sacrificio en la Cruz. Me recuerda las palabras de San Luis de Montfort: "Amigos de la Cruz, sois como cruzados unidos para luchar contra el mundo... Derramamos todas nuestras fuerzas en la pelea, y corre muy rápido para llegar a la meta y ganar la corona". (1)

Campanas de Belén es interpretada a continuación por Orquesta y Coro de Voces para la Paz, dirigida por Antonio Fauró. Nota: en la grabación solo se cantan las estrofas 1 y 3, pero proporcionamos las tres a continuación.

El villancico también ha inspirado muchos arreglos populares, incluido este con orquesta y coro.





Escuche Campanas de Belén


Letra:

Texto en español

1. Campana sobre campana, y sobre campana una;
Asómate a la ventana, verás al Niño en la cuna.
Belén, campanas de Belén, que los ángeles tocan,
¿Qué nuevas me traéis?

Recogido tu rebaño, ¿a dónde vas, pastorcito?
«Voy a llevar al Portal requesón, manteca y vino».
Belén, campanas de Belén, que los ángeles tocan,
¿Qué nuevas me traéis?

2. Campana sobre campana, y sobre campana dos;
Asómate a la ventana porque está naciendo Dios.
Belén, campanas de Belén, que los ángeles tocan,
¿Qué nuevas me traéis?

Caminando a media noche, ¿dónde caminas, pastor?
«Le llevo al Niño que nace, como a Dios, mi corazón».
Belén, campanas de Belén, que los ángeles tocan,
¿Qué nuevas me traéis?

3. Campana sobre campana, y sobre campana tres;
En una Cruz a esta hora el Niño va a padecer.
Belén, campanas de Belén, que los ángeles tocan,
¿Qué nuevas me traéis?

Las estrellas alumbran, pastor, ¿dónde quieres ir?
«Voy al Portal por si el Niño con él me deja morir».
Belén, campanas de Belén, que los ángeles tocan,
¿Qué nuevas me traéis?




English translation:

1. Bells upon bells, and upon bells, one;
Look through the window, you will see the Child in the crib.
Bethlehem, bells of Bethlehem, that the angels play,
What news do you bring me?

With your flock gathered, where are you going little shepherd?
“I am bringing to the Portal requesón, lard and wine”.
Bethlehem, bells of Bethlehem, that the angels play,
What news do you bring me?

2. Bells upon bells, and upon bells, two;
Look through the window, because God is being born.
Bethlehem, bells of Bethlehem, that the angels play,
What news do you bring me?

Walking at midnight, where are you heading, shepherd?
“I bring to the Child who is being born, as with God, my heart”.
Bethlehem, bells of Bethlehem, that the angels play,
What news do you bring me?

3. Bells upon bells, and upon bells, three;
On a Cross at this hour, the Child will suffer.
Bethlehem, bells of Bethlehem, that the angels play,
What news do you bring me?

The stars are out, shepherd, where do you want to go?
“I am going to the Portal so that the Child may let me die with Him”.
Bethlehem, bells of Bethlehem, that the angels play,
What news do you bring me?



burbtn.gif - 43 Bytes

Para un JPG de alta resolución, click aquí.

Para una versión en PDF, click aquí.

Para una versión en re mayor, click aquí.

Para una versión arreglada para coro SATB a cuatro voces, click aquí.


burbtn.gif - 43 Bytes



Belén de La Confitería La Campana, por Vicente Mallofret, Seville, Spain

  1. St. Louis Grignion de Montfort, Letter the Friends of the Cross (PDF), pp.1-2. Accessed here.


Hymns & Songs  |  Home  |  Books  |  CDs  |  Search  |  Contact Us  |  Donate

Tradition in Action
© 2002-   Tradition in Action, Inc.    All Rights Reserved